http://forumas.rammstein.lt/ |
|
Liebe Ist Für Alle Da dainų tekstai :) http://forumas.rammstein.lt/viewtopic.php?f=2&t=74 |
Puslapis 1 iš 2 |
Autorius: | maneater [ 14 Spa 2009, 22:56 ] |
Pranešimo tema: | Liebe Ist Für Alle Da dainų tekstai :) |
Kvieciu prisijungti visus mokancius vokiskai ir nelaukus anglisko vertimo issiverst dainu textus Kadangi nuo moxlu totaliai isdziuvo smegenys pertraukos proga isverciau pirmaja daina (labai nepykit, jei yra klaidu - as ne per seniausiai pradejau mokytis vokieciu ) Kiekvieno komentarai ir pastabos yra laukiami! (nesvarbu del vertimo, ar stiliaus etc.) Ich Tu Dir Weh Nur für mich bist du am Leben Ich steck' dir Ordnen ins Gesicht Du bist mir ganz und gar ergeben Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht Du blutest für mein Seelenheil Ein kleiner Schnitt und du wirst geil Der Körper schon total entstellt Egal - erlaubt ist was gefällt Ich Tu Dir Weh Tut mir nicht leid Das tut dir gut Hört wie es schreit ** Bei dir hab ich die Wahl der Qual Stacheldraht im Harnkanal Leg' dein Fleisch in Salz und Eiter Erst stirbst du doch dann lebst du weiter Bisse, Tritte, harte Schläge Nageln*, Zangen, Stumpfe Säge Wünsch' dir was ich sag' nicht nein Und führ' dir Nagetiere ein Ich Tu Dir Weh Tut mir nicht leid Das tut dir gut Hört wie es schreit ** Ich Tu Dir Weh Tut mir nicht leid Das tut dir gut Hört wie es schreit ** Du bist das Schiff ich der Kapitän Wohin soll denn die Reise gehn' Ich seh' im Spiegel dein Gesicht Du liebst mich denn ich lieb' dich nicht Ich Tu Dir Weh Tut mir nicht leid Das tut dir gut Hört wie es schreit Ich Tu Dir Weh Tut mir nicht leid Das tut dir gut Hört wie es schreit ** Ich Tu Dir Weh Tut mir nicht leid Das tut dir gut Hört wie es schreit** |
Autorius: | maneater [ 14 Spa 2009, 22:57 ] |
Pranešimo tema: | |
Aš tave sužeidžiu Gyvenime tu esi tik mano (tu tik man priklausai) Aš sviedžiu įsakymus tau į veidą Tu man visiškai atsidavusi Tu mane myli, kadangi aš nemyliu tavęs Tu kraujuoji dėl mano sielos išganymo (tam, kad mano siela būtų išganyta) Mažytis pjūvis ir tu tampi gašli Kūnas jau visiškai subjaurotas Nesvarbu – leidžiama daryti tai, kas patinka Aš tave sužeidžiu Man negaila Tau tai gerai Girdėti kaip jis rėkia ** Su tavimi aš turiu kančios pasirinkimo laisvę Spygliuota viela šlapimtakyje Tavo mėsą padengiu druska ir pūliais Pirmiausia tu miršti, tačiau gyveni toliau Įkandimai, spyriai, sunkūs smūgiai Įdrėskimai / vinys *, replės, atšipę pjūklai Tu nori, kad aš nepasakyčiau „ne“ Ir įvesčiau graužiką į tave Aš tave sužeidžiu Man negaila Tau tai gerai Girdėti kaip jis rėkia ** Aš tave sužeidžiu Man negaila Tau tai gerai Girdėti kaip jis rėkia ** Tu esi laivas, aš kapitonas Kurlink mes turėtume tęsti savo kelionę? Aš matau tavo veidą veidrodyje Tu mane myli, nes aš nemyliu tavęs Aš tave sužeidžiu Man negaila Tau tai gerai Girdėti kaip jis rėkia ** Aš tave sužeidžiu Man negaila Tau tai gerai Girdėti kaip jis rėkia ** Aš tave sužeidžiu Man negaila Tau tai gerai Girdėti kaip jis rėkia ** * Nagel – vinis arba nagas Nageln – prikalti vinimis ** „Hört“ – hören = girdėti -t = vns. III asmens galūnė = jis/ji girdi ”es schreit” – schreien = rėkti = es schreit g.b. „rėkiama“ arba „jis / tai rėkia“ |
Autorius: | Ramstas [ 15 Spa 2009, 10:36 ] |
Pranešimo tema: | |
Kaip visad labai idomus Rammstein'u textai. Saunuole, kad isvertei , man kaip nesuprantanciam vokieciu, manau, labai geras vertimas . |
Autorius: | DUDE [ 15 Spa 2009, 14:30 ] |
Pranešimo tema: | |
kaip tik kausliaus sia diana kai oamaciau teksta |
Autorius: | OrRioN [ 15 Spa 2009, 15:44 ] |
Pranešimo tema: | |
didelis pliusas tau uz tai saunu ateity lauksim ir kitu dainu vertimu |
Autorius: | BaD_BoYZ [ 15 Spa 2009, 20:14 ] |
Pranešimo tema: | |
Autorius: | maneater [ 16 Spa 2009, 17:04 ] |
Pranešimo tema: | |
Sumasciau pries savaitgali padaryti gera darba Taip atsirado sis vertimas... Beje, jei turit pageidavimu, galiu isversti kokia daina, atsizvelgiant i juos. Tik kad ne visu dainu tekstai internete yra (arba as nemoku ieskoti ) Na o iki tol verciu savo nuoziura Führe mich * Du bist mir ans Herz gewachsen Wenn ich blute hast du Schmerzen Wir müssen uns kennen Ein Körper, zwei Namen Nichts kann uns trennen Ein Zweileib im Samen Wenn du weinst, geht es mir gut Die Hand deiner Angst, füttert mein Blut Führe mich, halte mich Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht Du bist mir ans Herz gebaut Zwei Seelen spannen eine Haut Und wenn ich rede bist du still Du stirbst wenn ich es will Wenn du weinst schenke ich dir Kinder der Angst, Tränen von mir Führe mich, halte mich Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht Zwei Bilder nur ein Rahmen Ein Körper doch zwei Namen Zwei Dochte eine Kerze Zwei Seelen in einem Herzen Führe mich, halte mich Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht |
Autorius: | maneater [ 16 Spa 2009, 17:06 ] |
Pranešimo tema: | |
Vadovauk man * Tu išaugai man ant širdies Tau skauda, kai aš kraujuoju Mes turime vienas kitą pažinti Vienas kūnas, du vardai Niekas negali mūsų išskirti Dvigubas kūnas sėkloje Kai tu verki, man sekasi gerai Tavo baimės ranka, maitina mano kraują Vadovauk man, laikyk mane Aš tave jaučiu, aš tavęs nepaliksiu Tu pastatytas/-a man ant širdies Dvi sielos (į) / (iš) tempia odą Ir kai aš kalbu tu tyli Tu miršti, kai aš to noriu Kai tu verki aš tau dovanoju Baimės vaiką, savo ašaras Vadovauk man, laikyk mane Aš tave jaučiu, aš tavęs nepaliksiu Du paveikslai tik vieni rėmai Vienas kūnas, tačiau du vardai Du dagčiai - viena žvakė Dvi sielos vienoje širdyje Vadovauk man, laikyk mane Aš tave jaučiu, aš tavęs nepaliksiu * führen – 1) vesti 2) vadovauti Taigi „führe mich“ gali reikšti ir 1) vesk mane ir 2) vadovauk man |
Autorius: | Ramstas [ 16 Spa 2009, 17:15 ] |
Pranešimo tema: | |
Super, dainu textai labai panasus i "Messer" kurinius (bent jau man taip atrodo). Didelis didelis dekui, kad verti Man labiausiai noretusi "Donaukinder" ir "Halt" vertima paskaityt |
Autorius: | maneater [ 16 Spa 2009, 17:33 ] |
Pranešimo tema: | |
"Donaukinder" neradau vokisko texto "Halt" jau pakeliui |
Autorius: | BaD_BoYZ [ 16 Spa 2009, 20:15 ] |
Pranešimo tema: | |
Fruhling In Paris prasauuu |
Autorius: | maneater [ 17 Spa 2009, 14:37 ] |
Pranešimo tema: | |
Dekoju Ramstui uz dainos teksta ir vertingas pastabas koreguojant vertima Planuose: 1) Halt 2) Frühling im Paris 3) Rammlied Donaukinder Donauquell, dein Aderlass, wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen, nass in deinen feuchten Wiesen * Keiner weiß, was hier geschah. Die Fluten, rostig rot. Die Fische waren atemlos und alle Schwäne tot. An den Ufern, in den Wiesen die Tiere wurden krank. Aus den Auen in den Fluss trieb abscheulicher Gestank. Wo sind die Kinder? Niemand weiß, was hier geschehen. Keiner hat etwas gesehen. Wo sind die Kinder? Niemand hat etwas gesehen. Mütter standen bald am Strom und weinten eine Flut. Auf die Felder, durch die Deiche stieg das Leid in alle Teiche. Schwarze Fahnen auf der Stadt, alle Ratten fett und satt. Die Brunnen giftig aller Ort und die Menschen zogen fort. Wo sind die Kinder? Niemand weiß, was hier geschehen. Keiner hat etwas gesehen. Wo sind die Kinder? Niemand hat etwas gesehen. Donauquell, dein Aderlass, wo Trost und Leid zerfließen. Nichts gutes liegt verborgen, nass in deinen feuchten Wiesen.* Wo sind die Kinder? Niemand weiß, was hier geschehen. Keiner hat etwas gesehen. Wo sind die Kinder? Niemand hat etwas gesehen. |
Autorius: | maneater [ 17 Spa 2009, 14:39 ] |
Pranešimo tema: | |
Dunojaus vaikai Dunojaus versme, tavo kraujo nuleidimas Kur paguoda ir sielvartas ištirpsta Nieko gero neguli paslėpta šlapiai tavo drėgnose pievose * Niekas nežino, kas čia nutiko Rudai raudoni potvyniai Žuvys gaudė kvapą Ir visos gulbės buvo negyvos Pievose prie kranto Gyvūnai buvo sergantys Iš slėnio į upę Dreifavo siaubingas dvokas Kur yra vaikai? Niekas nežino, kas čia nutiko Nė vienas nieko nematė Kur yra vaikai? Niekas nieko nematė Greitai motinos stovėjo prie upės Ir apverkė potvynį Laukuose, per užtvanką Kilo sielvartas visuose tvenkiniuose. Virš miesto juodos vėliavos Visos žiurkės storos ir sočios Visi vietos šuliniai užnuodyti Ir žmonės nuvilkti į šalį Kur yra vaikai? Niekas nežino, kas čia nutiko Nė vienas nieko nematė Kur yra vaikai? Niekas nieko nematė Dunojaus versme, tavo kraujo nuleidimas Kur paguoda ir sielvartas ištirpsta Nieko gero neguli paslėpta šlapiai tavo drėgnose pievose * Kur yra vaikai? Niekas nežino, kas čia nutiko Nė vienas nieko nematė Kur yra vaikai? Niekas nieko nematė * visi kas turit idėjų dėl 2 paskutinių eilučių vertimo prašome atvirai išsakyti savo nuomonę :) |
Autorius: | BaD_BoYZ [ 18 Spa 2009, 00:51 ] |
Pranešimo tema: | |
Autorius: | R+Girl [ 19 Spa 2009, 19:03 ] |
Pranešimo tema: | |
Puslapis 1 iš 2 | Visos datos yra UTC + 2 valandos [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |